20.04.2025
LA PASIMATA
Molti anni fa nel cuore del Centro Storico esisteva un piccolo panificio. Ogni giorno nella “cariole” (strette vie del luogo) c’era il profumo fragrante del pane appena sfornato, che si mescolava con il delizioso profumo di dolci preparati dalle mani esperti dei fornai.
Nei giorno
precedenti alla Pasqua nell’aria si sentiva l’essenza inconfondibile della “PASIMATA”.
Il suo profumo unico era esaltato dagli aromi principale dell’uvetta e di anici.
Questo dolce era per tutti noi il simbolo della Pasqua. Molte Donne dedicavano
il loro tempo per preparare questa prelibatezza
per la famiglia e e spesso anche per gli altri. A volte, faceva a gara a chi ne faceva di più
e quale era la più bella.
A quei tempi
era usanza dopo averla impastata in casa, portarla a cuocere nel forno caldo
del panificio. Per le casalinghe questo era considerata una grande comodità.
Potevi
essere certa che su ogni tavola per il pranzo di Pasqua c’era a fine pasto una
bella Pasimata da offrire. Era molto buona gustata con un pezzo dell’uovo di
cioccolato, e per finire piaceva molto inzuppata nel vin santo.
In the days before Easter you could smell
the unmistakable essence of the “PASIMATA”. Its scent was enhanced by the main
ingredients of raisins and aniseed. This sweet was for all of us the symbol of
Easter. Many women took time to prepare
this delicacy for the family and also to give as gifts. In those days it was
customary to knead it at home and take it to bake in the hot oven of the
bakery. For housewives it was a real convenience.
You could be sure that on every table of
the Easter lunch there was a nice Pasimata to offer at the end of the meal. It
was very good savored with a piece of the chocolate egg just cracked, and to
finish it was very popular dipped in the glass with vin santo.
Nessun commento:
Posta un commento
il tuo commento è il benvenuto